Британская гравюра 18-19 веков из собрания ГМИИ им. А.С. Пушкина

О проекте

Каталог

Видео

Статьи

Справочные материалы

Поиск

Назад Вперед

ТЬЮ, РОБЕРТ / THEW, ROBERT
1758, Партингтон – 1802, Стивенейдж

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К ИСТОРИЧЕСКОЙ ХРОНИКЕ УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА «РИЧАРД III»
1791

Автор оригинала Дж. Норткот

Пунктир, . 515х662; 497х630; верхнее поле обрезано

Внизу под изображением слева: Painted by James Northcote; справа: Engraved by Robert Thew, Histor.l Engraver to the Prince of Wales.

В центре: SHAKSPEARE. King Richard the Third.              ACT III. SCENE I.; фрагмент текста:

Prince. Richard of York! how fares our loving brother?
York. Well, my dread lord; so must I call you now.
Prince. Ay, brother; to our grief, as it is yours:
Too late he died, that might have kept that title,
Which by his death hath lost much majesty.
Glo. How fares our cousin, noble lord of York?

У края оттиска: Publish'd March 1: 1791, by John & Josiah BOYDELL, at the Shakspeare Gallery Pall Mall; at & № 90, Cheapside London.

Выставки: Английская гравюра XVIII века и театр. Москва, 1990 (без каталога); Образы Шекспира в английской гравюре конца XVIII – начала XIX века. Москва, 2001 (с каталогом)

Происхождение: собрание Н.В. Баснина (Москва); Румянцевский музей (Москва) c 1918; в ГМИИ с 1924

Инв. Г–36009



Акт III, сцена 1.Юный Эдуард мечтает вернуть Британии французские владенья.

Принц.Ах, Ричард!.. Ты здоров ли, милый брат?
Герцог Йоркский.Да, государь. Ведь ты стал государем?
Принц.Увы, к несчастью нашему, ты прав:
Смерть унесла того, кто этот титул
Мог прославлять, – и титул потускнел.
Глостер.Здоров ли мой племянник герцог Йорк?

(Перевод М.А. Донского)

В собрании ГМИИ им. А.С. Пушкина хранится дубль данной гравюры (инв. Г–15239).