Британская гравюра 18-19 веков из собрания ГМИИ им. А.С. Пушкина

О проекте

Каталог

Видео

Статьи

Справочные материалы

Поиск

Назад Вперед

ЛЕГАТ, ФРЭНСИС / LEGAT, FRANCIS
1755, Шотландия – 1809, Лондон

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К ИСТОРИЧЕСКОЙ ХРОНИКЕ УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА «РИЧАРД III»
1790

Автор оригинала Дж. Норткот

Резец, . 641х483; 570х412

Внизу под изображением слева: Painted by James Northcote; справа: Engraved by Francis Legat.

В центре: SHAKSPEARE. King Richard the Third. ACT IV. SCENE III.; фрагмент текста:

Thus, quoth Dighton, lay the gentle babes,–
Thus, thus, quoth Forrest, girdling one another
Within their alabaster innocent arms:
Their lips were four red roses on a stalk,
Which, in their summer beauty, kiss'd each other.
(A book of prayers on their pillow lay;
Which once, quoth Forrest, almost chang'd my mind:
But, O, the devil – there the villain stopp'd;
When Dighton thus told on:
We smothered
The most replenished sweet work of nature,
That from the prime creation e'er she fram'd.

У края оттиска: Published June 4th 1790, by John & Josiah BOYDELL, at the Shakspeare Gallery Pall Mall; at & № 90. Cheapside.

Выставки: Образы Шекспира в английской гравюре конца XVIII – начала XIX века. Москва, 2001 (с каталогом)

Происхождение: собрание Н.В. Баснина (Москва); Румянцевский музей (Москва) c 1918; в ГМИИ с 1924

Инв. Г–36010



Акт IV, сцена 3. По приказу короля Ричарда III, захватившего власть в Англии, слуги убивают двух юных наследных принцев, сыновей Эдуарда IV.

Тиррел:
«Вот так лежали детки», – молвил Дайтон.
«Вот так, – добавил Форрест, – обхватив
Невинными ручонками друг дружку.
Их губки – как четыре алых розы,
Целующиеся на стебельке.
Молитвенник лежал у изголовья.
Тут, – Форрест мне, – я чуть не передумал,
Да сатана...» Головорез умолк.
А Дайтон досказал: «Мы задушили
Нежнейшее, что создала природа
От сотворенья мира по сей день».

(Перевод М.А. Донского)